Три источника, три составные части. «Призрак оперы», режиссер Дарио Ардженто
- №12, декабрь
- Михаил Брашинский
-
"Призрак оперы" (The Phantom of the Opera)
По одноименному роману Гастона Леру
Авторы сценария Жерар Браш, Дарио Ардженто
Режиссер Дарио Ардженто
Оператор Ронни Тейлор
Художник Антонелло Геленг
Композитор Эннио Морриконе
В ролях: Асиа Ардженто, Джулиан Сэндз, Андреа ди Стефано, Надиа Ринальди
Medusa Film Reteitalia
Италия
1998
![]() |
"Призрак оперы" |
Новый фильм "Призрак оперы" содержит множество очевидных указателей на авторство Дарио Ардженто. К ним, в частности, относятся:
Однако, несмотря на существенность всех этих обязательных компонентов авторского метода Ардженто, не они, а отклонения от этого метода определяют картину. В отклонениях не было бы ничего дурного, если бы режиссер экспериментировал в новом пространстве, но Ардженто возвращается в старое и одновременно настаивает на изменении правил игры. Результат довольно плачевный.
Отклонений три.
Литературность
Сюжет о монстре, взращенном крысами в подземелье Парижской оперы, убивающем всех, кто посягнет на его владения, и влюбляющемся в молодую певицу, воплощался уже шесть раз (седьмым можно считать мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера), так что Ардженто мог бы снять римейк одного из "Призраков", например, первого (1925), самого знаменитого, с Лоном Чэйни. Вместо этого он обратился к первоисточнику -- роману Гастона Леру. И осуществил первую, не считая среднеметражной новеллы "Черный кот" по Эдгару По в диптихе "Два глаза зла" (1990), в своей карьере экранизацию.
По правде говоря, римейк удался бы Ардженто ничуть не лучше. Его воображение по природе анархично и не в силах втиснуться в рамки чужого вымысла, режиссерского или писательского -- не важно. Литературность особенно вредит режиссеру, так как разрушает структуру, которую он сам для себя создал и в которой чувствует себя наиболее комфортно. Эта структура в завязке имеет рассказ об Алисе, попавшей в кошмарное Зазеркалье, соблазненной тьмой и символически (а в "Призраке" -- физически) дефлорированной злом, в чем и заключается процесс ее юнгианской инициации. Но как только правила игры установлены, режиссер тут же теряет к ним интерес и, не задумываясь, приносит нарративность в жертву декоративности -- как пространства, так и насилия, что для него суть одно и суть то, ради чего он работает в кинематографе. Так происходит всюду, но только не здесь: повествовательность романа цепко держит Ардженто, вынуждая досказать историю до конца, хоть она ему и наскучила после первой трети.
Более того, в самой технологии экранизации есть нечто претящее специфике режиссера. Роман требует визуальной конкретизации абстрактных словесных образов, в то время как сильная сторона Ардженто как раз в обратном: в превращении конкретных образов вещного мира в абстрактные символы зла и отчаяния. Пригвожденные камерой Ардженто к реальности, фантомы воображения Гастона Леру теряют третье измерение, а с ним и ауру ужаса.
Романтизм
Еще одно новшество для Ардженто. Убийца влюбился. Раньше он себе этого позволить не мог. Любовь останавливает смерть, а коронный злодей режиссера не должен останавливаться ни перед чем. Остановить его может только разоблачение или физическое уничтожение, но никак не большое человеческое чувство. Чувства вообще вряд ли имеют отношение к поэтике режиссера. Опера, понятая как стилизация чувства, это все, на что он способен в делах сердечных.
Зло теряет безжалостность, зато обретает человеческое лицо. Классический Призрак носит маску, но Ардженто (или его продюсерам) так захотелось показать благородные черты Джулиана Сэндза (единственной англоязычной звезды в фильме), что об этом поспешили забыть. Лицо у него в самом деле красивое, мужественное, в меру холодное, в меру одухотворенное. Смотреть на него приятно. Проблема в другом.
Взвинченная камера, заменявшая собой убийцу в прежних фильмах Ардженто, отменяла саспенс, но создавала важную психологическую аберрацию: как выглядит убийца, мы не знали до самого конца; все, что мы от него имели, это точка зрения. Так мы еще больше с ним идентифицировались (нельзя увидеть того, чьими глазами смотришь, потому что он -- это ты) и испытывали паранойю, еще более выматывающую, чем хичкоковский саспенс. В "Призраке" нет ни идентификации, ни паранойи. Все возвышенно и не страшно.
Со сменой убийцы поменялось главное -- тон, который в избранном жанре всегда важнее события и диалога. Исчез восхитительный цинизм, с которым Ардженто насмехался над придурковатыми сыщиками и посылал на ужасную смерть маленьких девочек. В "Призраке" довольно много насилия, но совершенно отсутствует утонченная извращенность, с которой режиссер его обычно эстетизировал. (Не помогает, конечно, и то, что роль героини уже в третий раз отдана Асии Ардженто. Она хоть и хороша той нервной, асимметричной красотой, которая должна отличать героиню Ардженто, но, будучи дочкой, явно сковывает воображение папы-перверта.)
Историзм
"Призрак оперы" -- не только первая экранизация и первый романтический фильм Ардженто, но и его дебют в костюмном кино. Хотя костюмы принадлежат 1877 году, когда происходит действие романа, важнее время его написания. Роман Леру определяет культура конца прошлого века, когда романтизм уже окончательно прописался на парижских бульварах в обличье масскульта. И превратился в самую что ни на есть бессовестную эклектику. Здесь все преувеличе-но -- и декор, и страсти. Добавлено всего по чуть-чуть, но этого достаточно, чтобы страдание превратилось в пошлость, ар-нуво -- в квазибарокко. Реальность, которую роман предложил для экранизации, заведомо декадентская (хотя еще не до конца осознавшая собственный декаданс). Ардженто это категорически вредно. До этого он одевал в декаданс среду прогрессивную, в основном абстрактно-современную. Момент несовпадения был принципиален: режиссер "обарочивал" изначально строгое, небарочное. Будь то балетное училище, старинный особняк или оперный театр, он декорировал пространство в стиле модерн, а потом еще добавлял эклектических изгибов и излишеств. Тут добавлять нечего -- все и так изогнуто и излишне. Клубится чарующе зловонными испарениями оперное подполье. Золотится подгнившей лепниной Будапештская опера, в которой сняли Парижскую. Только и остается, что цитировать самого себя. Поэтому все черты авторского почерка Ардженто, перечисленные в начале, выглядят скорее как инвентарный список, чем инструменты метода. Разумеется, на экране все, как всегда, очень изысканно и красиво. Но заметить это можно, только когда продираешь глаза от дремы.